صفحة 5 من 6 الأولىالأولى ... 3456 الأخيرةالأخيرة
النتائج 17 إلى 20 من 23

الموضوع: Romeo and Juliet كاملة--بالانجليزي


  1. #17


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1859
    Array

    SCENE IV. Hall in Capulet's house.

    Enter LADY CAPULET and Nurse
    LADY CAPULET
    Hold, take these keys, and fetch more spices, nurse.

    Nurse
    They call for dates and quinces in the pastry.

    Enter CAPULET

    CAPULET
    Come, stir, stir, stir! the second cock hath crow'd,
    The curfew-bell hath rung, 'tis three o'clock:
    Look to the baked meats, good Angelica:
    Spare not for the cost.

    Nurse
    Go, you cot-quean, go,
    Get you to bed; faith, You'll be sick to-morrow
    For this night's watching.

    CAPULET
    No, not a whit: what! I have watch'd ere now
    All night for lesser cause, and ne'er been sick.

    LADY CAPULET
    Ay, you have been a mouse-hunt in your time;
    But I will watch you from such watching now.

    Exeunt LADY CAPULET and Nurse

    CAPULET
    A jealous hood, a jealous hood!

    Enter three or four Servingmen, with spits, logs, and baskets

    Now, fellow,
    What's there?

    First Servant
    Things for the ****, sir; but I know not what.

    CAPULET
    Make haste, make haste.

    Exit First Servant

    Sirrah, fetch drier logs:
    Call Peter, he will show thee where they are.

    Second Servant
    I have a head, sir, that will find out logs,
    And never trouble Peter for the matter.

    Exit

    CAPULET
    Mass, and well said; a merry whoreson, ha!
    Thou shalt be logger-head. Good faith, 'tis day:
    The county will be here with music straight,
    For so he said he would: I hear him near.

    Music within

    Nurse! Wife! What, ho! What, nurse, I say!

    Re-enter Nurse

    Go waken Juliet, go and trim her up;
    I'll go and chat with Paris: hie, make haste,
    Make haste; the bridegroom he is come already:
    Make haste, I say.


    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]

رد مع اقتباس رد مع اقتباس  


  • #18


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1859
    Array

    SCENE V. Juliet's chamber.

    Enter Nurse
    Nurse
    Mistress! what, mistress! Juliet! fast, I warrant her, she:
    Why, lamb! why, lady! fie, you slug-a-bed!
    Why, love, I say! madam! sweet-heart! why, bride!
    What, not a word? you take your pennyworths now;
    Sleep for a week; for the next night, I warrant,
    The County Paris hath set up his rest,
    That you shall rest but little. God forgive me,
    Marry, and amen, how sound is she asleep!
    I must needs wake her. Madam, madam, madam!
    Ay, let the county take you in your bed;
    He'll fright you up, i' faith. Will it not be?

    Undraws the curtains

    What, dress'd! and in your clothes! and down again!
    I must needs wake you; Lady! lady! lady!
    Alas, alas! Help, help! my lady's dead!
    O, well-a-day, that ever I was born!
    Some aqua vitae, ho! My lord! my lady!

    Enter LADY CAPULET

    LADY CAPULET
    What noise is here?

    Nurse
    O lamentable day!

    LADY CAPULET
    What is the matter?

    Nurse
    Look, look! O heavy day!

    LADY CAPULET
    O me, O me! My child, my only life,
    Revive, look up, or I will die with thee!
    Help, help! Call help.

    Enter CAPULET

    CAPULET
    For shame, bring Juliet forth; her lord is come.

    Nurse
    She's dead, deceased, she's dead; alack the day!

    LADY CAPULET
    Alack the day, she's dead, she's dead, she's dead!

    CAPULET
    Ha! let me see her: out, alas! she's cold:
    Her blood is settled, and her joints are stiff;
    Life and these lips have long been separated:
    Death lies on her like an untimely frost
    Upon the sweetest flower of all the field.

    Nurse
    O lamentable day!

    LADY CAPULET
    O woful time!

    CAPULET
    Death, that hath ta'en her hence to make me wail,
    Ties up my tongue, and will not let me speak.

    Enter FRIAR LAURENCE and PARIS, with Musicians

    FRIAR LAURENCE
    Come, is the bride ready to go to church?

    CAPULET
    Ready to go, but never to return.
    O son! the night before thy wedding-day
    Hath Death lain with thy wife. There she lies,
    Flower as she was, deflowered by him.
    Death is my son-in-law, Death is my heir;
    My daughter he hath wedded: I will die,
    And leave him all; life, living, all is Death's.

    PARIS
    Have I thought long to see this morning's face,
    And doth it give me such a sight as this?

    LADY CAPULET
    Accursed, unhappy, wretched, hateful day!
    Most miserable hour that e'er time saw
    In lasting labour of his pilgrimage!
    But one, poor one, one poor and loving child,
    But one thing to rejoice and solace in,
    And cruel death hath catch'd it from my sight!

    Nurse
    O woe! O woful, woful, woful day!
    Most lamentable day, most woful day,
    That ever, ever, I did yet behold!
    O day! O day! O day! O hateful day!
    Never was seen so black a day as this:
    O woful day, O woful day!

    PARIS
    Beguiled, divorced, wronged, spited, slain!
    Most detestable death, by thee beguil'd,
    By cruel cruel thee quite overthrown!
    O love! O life! not life, but love in death!

    CAPULET
    Despised, distressed, hated, martyr'd, kill'd!
    Uncomfortable time, why camest thou now
    To murder, murder our solemnity?
    O child! O child! my soul, and not my child!
    Dead art thou! Alack! my child is dead;
    And with my child my joys are buried.

    FRIAR LAURENCE
    Peace, ho, for shame! confusion's cure lives not
    In these confusions. Heaven and yourself
    Had part in this fair maid; now heaven hath all,
    And all the better is it for the maid:
    Your part in her you could not keep from death,
    But heaven keeps his part in eternal life.
    The most you sought was her promotion;
    For 'twas your heaven she should be advanced:
    And weep ye now, seeing she is advanced
    Above the clouds, as high as heaven itself?
    O, in this love, you love your child so ill,
    That you run mad, seeing that she is well:
    She's not well married that lives married long;
    But she's best married that dies married young.
    Dry up your tears, and stick your rosemary
    On this fair corse; and, as the custom is,
    In all her best array bear her to church:
    For though fond nature bids us an lament,
    Yet nature's tears are reason's merriment.

    CAPULET
    All things that we ordained festival,
    Turn from their office to black funeral;
    Our instruments to melancholy bells,
    Our wedding cheer to a sad burial feast,
    Our solemn hymns to sullen dirges change,
    Our bridal flowers serve for a buried corse,
    And all things change them to the contrary.

    FRIAR LAURENCE
    Sir, go you in; and, madam, go with him;
    And go, Sir Paris; every one prepare
    To follow this fair corse unto her grave:
    The heavens do lour upon you for some ill;
    Move them no more by crossing their high will.

    Exeunt CAPULET, LADY CAPULET, PARIS, and FRIAR LAURENCE

    First Musician
    Faith, we may put up our pipes, and be gone.

    Nurse
    Honest goodfellows, ah, put up, put up;
    For, well you know, this is a pitiful case.

    Exit

    First Musician
    Ay, by my troth, the case may be amended.

    Enter PETER

    PETER
    Musicians, O, musicians, 'Heart's ease, Heart's
    ease:' O, an you will have me live, play 'Heart's ease.'

    First Musician
    Why 'Heart's ease?'

    PETER
    O, musicians, because my heart itself plays 'My
    heart is full of woe:' O, play me some merry dump,
    to comfort me.

    First Musician
    Not a dump we; 'tis no time to play now.

    PETER
    You will not, then?

    First Musician
    No.

    PETER
    I will then give it you soundly.

    First Musician
    What will you give us?

    PETER
    No money, on my faith, but the gleek;
    I will give you the minstrel.

    First Musician
    Then I will give you the serving-creature.

    PETER
    Then will I lay the serving-creature's dagger on
    your pate. I will carry no crotchets: I'll re you,
    I'll fa you; do you note me?

    First Musician
    An you re us and fa us, you note us.

    Second Musician
    Pray you, put up your dagger, and put out your wit.

    PETER
    Then have at you with my wit! I will dry-beat you
    with an iron wit, and put up my iron dagger. Answer
    me like men:
    'When griping grief the heart doth wound,
    And doleful dumps the mind oppress,
    Then music with her silver sound'--
    why 'silver sound'? why 'music with her silver
    sound'? What say you, Simon Catling?

    Musician
    Marry, sir, because silver hath a sweet sound.

    PETER
    Pretty! What say you, Hugh Rebeck?

    Second Musician
    I say 'silver sound,' because musicians sound for silver.

    PETER
    Pretty too! What say you, James Soundpost?

    Third Musician
    Faith, I know not what to say.

    PETER
    O, I cry you mercy; you are the singer: I will say
    for you. It is 'music with her silver sound,'
    because musicians have no gold for sounding:
    'Then music with her silver sound
    With speedy help doth lend redress.'

    Exit

    First Musician
    What a pestilent knave is this same!

    Second Musician
    Hang him, Jack! Come, we'll in here; tarry for the
    mourners, and stay dinner.

    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]



  • #19


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1859
    Array

    ACT V
    SCENE I. Mantua. A street.

    Enter ROMEO
    ROMEO
    If I may trust the flattering truth of sleep,
    My dreams presage some joyful news at hand:
    My bosom's lord sits lightly in his throne;
    And all this day an unaccustom'd spirit
    Lifts me above the ground with cheerful thoughts.
    I dreamt my lady came and found me dead--
    Strange dream, that gives a dead man leave
    to think!--
    And breathed such life with kisses in my lips,
    That I revived, and was an emperor.
    Ah me! how sweet is love itself possess'd,
    When but love's shadows are so rich in joy!

    Enter BALTHASAR, booted

    News from Verona!--How now, Balthasar!
    Dost thou not bring me letters from the friar?
    How doth my lady? Is my father well?
    How fares my Juliet? that I ask again;
    For nothing can be ill, if she be well.

    BALTHASAR
    Then she is well, and nothing can be ill:
    Her body sleeps in Capel's monument,
    And her immortal part with angels lives.
    I saw her laid low in her kindred's vault,
    And presently took post to tell it you:
    O, pardon me for bringing these ill news,
    Since you did leave it for my office, sir.

    ROMEO
    Is it even so? then I defy you, stars!
    Thou know'st my lodging: get me ink and paper,
    And hire post-horses; I will hence to-night.

    BALTHASAR
    I do beseech you, sir, have patience:
    Your looks are pale and wild, and do import
    Some misadventure.

    ROMEO
    Tush, thou art deceived:
    Leave me, and do the thing I bid thee do.
    Hast thou no letters to me from the friar?

    BALTHASAR
    No, my good lord.

    ROMEO
    No matter: get thee gone,
    And hire those horses; I'll be with thee straight.

    Exit BALTHASAR

    Well, Juliet, I will lie with thee to-night.
    Let's see for means: O mischief, thou art swift
    To enter in the thoughts of desperate men!
    I do remember an apothecary,--
    And hereabouts he dwells,--which late I noted
    In tatter'd weeds, with overwhelming brows,
    Culling of simples; meagre were his looks,
    Sharp misery had worn him to the bones:
    And in his needy shop a tortoise hung,
    An alligator stuff'd, and other skins
    Of ill-shaped fishes; and about his ****ves
    A beggarly account of empty boxes,
    Green earthen pots, bladders and musty seeds,
    Remnants of packthread and old cakes of roses,
    Were thinly scatter'd, to make up a show.
    Noting this penury, to myself I said
    'An if a man did need a poison now,
    Whose sale is present death in Mantua,
    Here lives a caitiff wretch would sell it him.'
    O, this same thought did but forerun my need;
    And this same needy man must sell it me.
    As I remember, this should be the house.
    Being holiday, the beggar's shop is shut.
    What, ho! apothecary!

    Enter Apothecary

    Apothecary
    Who calls so loud?

    ROMEO
    Come hither, man. I see that thou art poor:
    Hold, there is forty ducats: let me have
    A dram of poison, such soon-speeding gear
    As will disperse itself through all the veins
    That the life-weary taker may fall dead
    And that the trunk may be discharged of breath
    As violently as hasty powder fired
    Doth hurry from the fatal cannon's womb.

    Apothecary
    Such mortal drugs I have; but Mantua's law
    Is death to any he that utters them.

    ROMEO
    Art thou so bare and full of wretchedness,
    And fear'st to die? famine is in thy cheeks,
    Need and oppression starveth in thine eyes,
    Contempt and beggary hangs upon thy back;
    The world is not thy friend nor the world's law;
    The world affords no law to make thee rich;
    Then be not poor, but break it, and take this.

    Apothecary
    My poverty, but not my will, consents.

    ROMEO
    I pay thy poverty, and not thy will.

    Apothecary
    Put this in any liquid thing you will,
    And drink it off; and, if you had the strength
    Of twenty men, it would dispatch you straight.

    ROMEO
    There is thy gold, worse poison to men's souls,
    Doing more murders in this loathsome world,
    Than these poor compounds that thou mayst not sell.
    I sell thee poison; thou hast sold me none.
    Farewell: buy food, and get thyself in flesh.
    Come, cordial and not poison, go with me
    To Juliet's grave; for there must I use thee.

    Exeunt

    SCENE II. Friar Laurence's cell
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]



  • #20


    ««صديقة الدرب»»

    الحالة : ريماس غير متواجد حالياً
    تاريخ التسجيل: Apr 2010
    رقم العضوية: 616
    الدولة: السعودية
    الإهتمامات: الرسم وفنون التشكيلية والخط وقراءة القصص والشعر والخواطر
    السيرة الذاتية: لست الأفضل.. ولكن لي أسلوبي سأظل دائما أتقبل رأي الناقد والحاسد .. فالأول يصحح مساري والثاني يزيد من إصراري
    العمل: عمل الحلويات واكلات منوعة
    العمر: 35
    المشاركات: 22,601
    الحالة الإجتماعية: مخطوبة
    معدل تقييم المستوى : 1859
    Array

    SCENE II. Friar Laurence's cell.

    Enter FRIAR JOHN
    FRIAR JOHN
    Holy Franciscan friar! brother, ho!

    Enter FRIAR LAURENCE

    FRIAR LAURENCE
    This same should be the voice of Friar John.
    Welcome from Mantua: what says Romeo?
    Or, if his mind be writ, give me his letter.

    FRIAR JOHN
    Going to find a bare-foot brother out
    One of our order, to associate me,
    Here in this city visiting the sick,
    And finding him, the searchers of the town,
    Suspecting that we both were in a house
    Where the infectious pestilence did reign,
    Seal'd up the doors, and would not let us forth;
    So that my speed to Mantua there was stay'd.

    FRIAR LAURENCE
    Who bare my letter, then, to Romeo?

    FRIAR JOHN
    I could not send it,--here it is again,--
    Nor get a messenger to bring it thee,
    So fearful were they of infection.

    FRIAR LAURENCE
    Unhappy fortune! by my brotherhood,
    The letter was not nice but full of charge
    Of dear import, and the neglecting it
    May do much danger. Friar John, go hence;
    Get me an iron crow, and bring it straight
    Unto my cell.

    FRIAR JOHN
    Brother, I'll go and bring it thee.

    Exit

    FRIAR LAURENCE
    Now must I to the monument alone;
    Within three hours will fair Juliet wake:
    She will beshrew me much that Romeo
    Hath had no notice of these accidents;
    But I will write again to Mantua,
    And keep her at my cell till Romeo come;
    Poor living corse, closed in a dead man's tomb!

    Exit

    SCENE III. A churchyard; in it a tomb belonging to the Capulets.

    Enter PARIS, and his Page bearing flowers and a torch
    PARIS
    Give me thy torch, boy: hence, and stand aloof:
    Yet put it out, for I would not be seen.
    Under yond yew-trees lay thee all along,
    Holding thine ear close to the hollow ground;
    So shall no foot upon the churchyard tread,
    Being loose, unfirm, with digging up of graves,
    But thou shalt hear it: whistle then to me,
    As signal that thou hear'st something approach.
    Give me those flowers. Do as I bid thee, go.

    PAGE
    [Aside] I am almost afraid to stand alone
    Here in the churchyard; yet I will adventure.

    Retires

    PARIS
    Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew,--
    O woe! thy canopy is dust and stones;--
    Which with sweet water nightly I will dew,
    Or, wanting that, with tears distill'd by moans:
    The obsequies that I for thee will keep
    Nightly shall be to strew thy grave and weep.

    The Page whistles

    The boy gives warning something doth approach.
    What cursed foot wanders this way to-night,
    To cross my obsequies and true love's rite?
    What with a torch! muffle me, night, awhile.

    Retires

    Enter ROMEO and BALTHASAR, with a torch, mattock, & c

    ROMEO
    Give me that mattock and the wrenching iron.
    Hold, take this letter; early in the morning
    See thou deliver it to my lord and father.
    Give me the light: upon thy life, I charge thee,
    Whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof,
    And do not interrupt me in my course.
    Why I descend into this bed of death,
    Is partly to behold my lady's face;
    But chiefly to take thence from her dead finger
    A precious ring, a ring that I must use
    In dear employment: therefore hence, be gone:
    But if thou, jealous, dost return to pry
    In what I further shall intend to do,
    By heaven, I will tear thee joint by joint
    And strew this hungry churchyard with thy limbs:
    The time and my intents are savage-wild,
    More fierce and more inexorable far
    Than empty tigers or the roaring sea.

    BALTHASAR
    I will be gone, sir, and not trouble you.

    ROMEO
    So shalt thou show me friendship. Take thou that:
    Live, and be prosperous: and farewell, good fellow.

    BALTHASAR
    [Aside] For all this same, I'll hide me hereabout:
    His looks I fear, and his intents I doubt.

    Retires

    ROMEO
    Thou detestable maw, thou womb of death,
    Gorged with the dearest morsel of the earth,
    Thus I enforce thy rotten jaws to open,
    And, in despite, I'll cram thee with more food!

    Opens the tomb

    PARIS
    This is that banish'd haughty Montague,
    That murder'd my love's cousin, with which grief,
    It is supposed, the fair creature died;
    And here is come to do some villanous shame
    To the dead bodies: I will apprehend him.

    Comes forward

    Stop thy unhallow'd toil, vile Montague!
    Can vengeance be pursued further than death?
    Condemned villain, I do apprehend thee:
    Obey, and go with me; for thou must die.

    ROMEO
    I must indeed; and therefore came I hither.
    Good gentle youth, tempt not a desperate man;
    Fly hence, and leave me: think upon these gone;
    Let them affright thee. I beseech thee, youth,
    Put not another sin upon my head,
    By urging me to fury: O, be gone!
    By heaven, I love thee better than myself;
    For I come hither arm'd against myself:
    Stay not, be gone; live, and hereafter say,
    A madman's mercy bade thee run away.

    PARIS
    I do defy thy conjurations,
    And apprehend thee for a felon here.

    ROMEO
    Wilt thou provoke me? then have at thee, boy!

    They fight

    PAGE
    O Lord, they fight! I will go call the watch.

    Exit

    PARIS
    O, I am slain!

    Falls

    If thou be merciful,
    Open the tomb, lay me with Juliet.

    Dies

    ROMEO
    In faith, I will. Let me peruse this face.
    Mercutio's kinsman, noble County Paris!
    What said my man, when my betossed soul
    Did not attend him as we rode? I think
    He told me Paris should have married Juliet:
    Said he not so? or did I dream it so?
    Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
    To think it was so? O, give me thy hand,
    One writ with me in sour misfortune's book!
    I'll bury thee in a triumphant grave;
    A grave? O no! a lantern, slaughter'd youth,
    For here lies Juliet, and her beauty makes
    This vault a feasting presence full of light.
    Death, lie thou there, by a dead man interr'd.

    Laying PARIS in the tomb

    How oft when men are at the point of death
    Have they been merry! which their keepers call
    A lightning before death: O, how may I
    Call this a lightning? O my love! my wife!
    Death, that hath suck'd the honey of thy breath,
    Hath had no power yet upon thy beauty:
    Thou art not conquer'd; beauty's ensign yet
    Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
    And death's pale flag is not advanced there.
    Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
    O, what more favour can I do to thee,
    Than with that hand that cut thy youth in twain
    To sunder his that was thine enemy?
    Forgive me, cousin! Ah, dear Juliet,
    Why art thou yet so fair? shall I believe
    That unsubstantial death is amorous,
    And that the lean abhorred monster keeps
    Thee here in dark to be his paramour?
    For fear of that, I still will stay with thee;
    And never from this palace of dim night
    Depart again: here, here will I remain
    With worms that are thy chamber-maids; O, here
    Will I set up my everlasting rest,
    And shake the yoke of inauspicious stars
    From this world-wearied flesh. Eyes, look your last!
    Arms, take your last embrace! and, lips, O you
    The doors of breath, seal with a righteous kiss
    A dateless bargain to engrossing death!
    Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!
    Thou desperate pilot, now at once run on
    The dashing rocks thy sea-sick weary bark!
    Here's to my love!

    Drinks

    O true apothecary!
    Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.

    Dies

    Enter, at the other end of the churchyard, FRIAR LAURENCE, with a lantern, crow, and spade

    FRIAR LAURENCE
    Saint Francis be my speed! how oft to-night
    Have my old feet stumbled at graves! Who's there?

    BALTHASAR
    Here's one, a friend, and one that knows you well.

    FRIAR LAURENCE
    Bliss be upon you! Tell me, good my friend,
    What torch is yond, that vainly lends his light
    To grubs and eyeless skulls? as I discern,
    It burneth in the Capel's monument.

    BALTHASAR
    It doth so, holy sir; and there's my master,
    One that you love.

    FRIAR LAURENCE
    Who is it?

    BALTHASAR
    Romeo.

    FRIAR LAURENCE
    How long hath he been there?

    BALTHASAR
    Full half an hour.

    FRIAR LAURENCE
    Go with me to the vault.

    BALTHASAR
    I dare not, sir
    My master knows not but I am gone hence;
    And fearfully did menace me with death,
    If I did stay to look on his intents.

    FRIAR LAURENCE
    Stay, then; I'll go alone. Fear comes upon me:
    O, much I fear some ill unlucky thing.

    BALTHASAR
    As I did sleep under this yew-tree here,
    I dreamt my master and another fought,
    And that my master slew him.

    FRIAR LAURENCE
    Romeo!

    Advances

    Alack, alack, what blood is this, which stains
    The stony entrance of this sepulchre?
    What mean these masterless and gory swords
    To lie discolour'd by this place of peace?

    Enters the tomb

    Romeo! O, pale! Who else? what, Paris too?
    And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour
    Is guilty of this lamentable chance!
    The lady stirs.

    JULIET wakes

    JULIET
    O comfortable friar! where is my lord?
    I do remember well where I should be,
    And there I am. Where is my Romeo?

    Noise within

    FRIAR LAURENCE
    I hear some noise. Lady, come from that nest
    Of death, contagion, and unnatural sleep:
    A greater power than we can contradict
    Hath thwarted our intents. Come, come away.
    Thy husband in thy bosom there lies dead;
    And Paris too. Come, I'll dispose of thee
    Among a sisterhood of holy nuns:
    Stay not to question, for the watch is coming;
    Come, go, good Juliet,

    Noise again

    I dare no longer stay.

    JULIET
    Go, get thee hence, for I will not away.

    Exit FRIAR LAURENCE

    What's here? a cup, closed in my true love's hand?
    Poison, I see, hath been his timeless end:
    O churl! drunk all, and left no friendly drop
    To help me after? I will kiss thy lips;
    Haply some poison yet doth hang on them,
    To make die with a restorative.

    Kisses him

    Thy lips are warm.

    First Watchman
    [Within] Lead, boy: which way?

    JULIET
    Yea, noise? then I'll be brief. O happy dagger!

    Snatching ROMEO's dagger

    This is thy sheath;

    Stabs herself

    there rust, and let me die.

    Falls on ROMEO's body, and dies

    Enter Watch, with the Page of PARIS

    PAGE
    This is the place; there, where the torch doth burn.

    First Watchman
    The ground is bloody; search about the churchyard:
    Go, some of you, whoe'er you find attach.
    Pitiful sight! here lies the county slain,
    And Juliet bleeding, warm, and newly dead,
    Who here hath lain these two days buried.
    Go, tell the prince: run to the Capulets:
    Raise up the Montagues: some others search:
    We see the ground whereon these woes do lie;
    But the true ground of all these piteous woes
    We cannot without circumstance descry.

    Re-enter some of the Watch, with BALTHASAR

    Second Watchman
    Here's Romeo's man; we found him in the churchyard.

    First Watchman
    Hold him in safety, till the prince come hither.

    Re-enter others of the Watch, with FRIAR LAURENCE

    Third Watchman
    Here is a friar, that trembles, sighs and weeps:
    We took this mattock and this spade from him,
    As he was coming from this churchyard side.

    First Watchman
    A great suspicion: stay the friar too.

    Enter the PRINCE and Attendants

    PRINCE
    What misadventure is so early up,
    That calls our person from our morning's rest?

    Enter CAPULET, LADY CAPULET, and others

    CAPULET
    What should it be, that they so shriek abroad?

    LADY CAPULET
    The people in the street cry Romeo,
    Some Juliet, and some Paris; and all run,
    With open outcry toward our monument.

    PRINCE
    What fear is this which startles in our ears?

    First Watchman
    Sovereign, here lies the County Paris slain;
    And Romeo dead; and Juliet, dead before,
    Warm and new kill'd.

    PRINCE
    Search, seek, and know how this foul murder comes.

    First Watchman
    Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man;
    With instruments upon them, fit to open
    These dead men's tombs.

    CAPULET
    O heavens! O wife, look how our daughter bleeds!
    This dagger hath mista'en--for, lo, his house
    Is empty on the back of Montague,--
    And it mis-sheathed in my daughter's bosom!

    LADY CAPULET
    O me! this sight of death is as a bell,
    That warns my old age to a sepulchre.

    Enter MONTAGUE and others

    PRINCE
    Come, Montague; for thou art early up,
    To see thy son and heir more early down.

    MONTAGUE
    Alas, my liege, my wife is dead to-night;
    Grief of my son's exile hath stopp'd her breath:
    What further woe conspires against mine age?

    PRINCE
    Look, and thou shalt see.

    MONTAGUE
    O thou untaught! what manners is in this?
    To press before thy father to a grave?

    PRINCE
    Seal up the mouth of outrage for a while,
    Till we can clear these ambiguities,
    And know their spring, their head, their
    true descent;
    And then will I be general of your woes,
    And lead you even to death: meantime forbear,
    And let mischance be slave to patience.
    Bring forth the parties of suspicion.

    FRIAR LAURENCE
    I am the greatest, able to do least,
    Yet most suspected, as the time and place
    Doth make against me of this direful murder;
    And here I stand, both to impeach and purge
    Myself condemned and myself excused.

    PRINCE
    Then say at once what thou dost know in this.

    FRIAR LAURENCE
    I will be brief, for my short date of breath
    Is not so long as is a tedious tale.
    Romeo, there dead, was husband to that Juliet;
    And she, there dead, that Romeo's faithful wife:
    I married them; and their stol'n marriage-day
    Was Tybalt's dooms-day, whose untimely death
    Banish'd the new-made bridegroom from the city,
    For whom, and not for Tybalt, Juliet pined.
    You, to remove that siege of grief from her,
    Betroth'd and would have married her perforce
    To County Paris: then comes she to me,
    And, with wild looks, bid me devise some mean
    To rid her from this second marriage,
    Or in my cell there would she kill herself.
    Then gave I her, so tutor'd by my art,
    A sleeping potion; which so took effect
    As I intended, for it wrought on her
    The form of death: meantime I writ to Romeo,
    That he should hither come as this dire night,
    To help to take her from her borrow'd grave,
    Being the time the potion's force should cease.
    But he which bore my letter, Friar John,
    Was stay'd by accident, and yesternight
    Return'd my letter back. Then all alone
    At the prefixed hour of her waking,
    Came I to take her from her kindred's vault;
    Meaning to keep her closely at my cell,
    Till I conveniently could send to Romeo:
    But when I came, some minute ere the time
    Of her awaking, here untimely lay
    The noble Paris and true Romeo dead.
    She wakes; and I entreated her come forth,
    And bear this work of heaven with patience:
    But then a noise did scare me from the tomb;
    And she, too desperate, would not go with me,
    But, as it seems, did violence on herself.
    All this I know; and to the marriage
    Her nurse is privy: and, if aught in this
    Miscarried by my fault, let my old life
    Be sacrificed, some hour before his time,
    Unto the rigour of severest law.

    PRINCE
    We still have known thee for a holy man.
    Where's Romeo's man? what can he say in this?

    BALTHASAR
    I brought my master news of Juliet's death;
    And then in post he came from Mantua
    To this same place, to this same monument.
    This letter he early bid me give his father,
    And threatened me with death, going in the vault,
    I departed not and left him there.

    PRINCE
    Give me the letter; I will look on it.
    Where is the county's page, that raised the watch?
    Sirrah, what made your master in this place?

    PAGE
    He came with flowers to strew his lady's grave;
    And bid me stand aloof, and so I did:
    Anon comes one with light to ope the tomb;
    And by and by my master drew on him;
    And then I ran away to call the watch.

    PRINCE
    This letter doth make good the friar's words,
    Their course of love, the tidings of her death:
    And here he writes that he did buy a poison
    Of a poor 'pothecary, and therewithal
    Came to this vault to die, and lie with Juliet.
    Where be these enemies? Capulet! Montague!
    See, what a scourge is laid upon your hate,
    That heaven finds means to kill your joys with love.
    And I for winking at your discords too
    Have lost a brace of kinsmen: all are punish'd.

    CAPULET
    O brother Montague, give me thy hand:
    This is my daughter's jointure, for no more
    Can I demand.

    MONTAGUE
    But I can give thee more:
    For I will raise her statue in pure gold;
    That while Verona by that name is known,
    There shall no figure at such rate be set
    As that of true and faithful Juliet.

    CAPULET
    As rich shall Romeo's by his lady's lie;
    Poor sacrifices of our enmity!

    PRINCE
    A glooming peace this morning with it brings;
    The sun, for sorrow, will not show his head:
    Go hence, to have more talk of these sad things;
    Some shall be pardon'd, and some punished:
    For never was a story of more woe
    Than this of Juliet and her Romeo.

    Exeunt
    يَا سُـــورْيَا لاَ تنْحَنِيِ .. .. أَنَا لاَ أُذَلُ وَلاَ أُهَــــاَنْ
    خَلِّي جَبِينَكِ عَاَلِيـــــاً .. .. مَادُمْتِ
    صَاحِبَةُ الْمَكَانْ


    للاستفسار او مساعدة راسلوني على هاد الايميل
    [email protected]


  • صفحة 5 من 6 الأولىالأولى ... 3456 الأخيرةالأخيرة

    معلومات الموضوع

    الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

    الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

    المواضيع المتشابهه

    1. رسائل للموبايل بالانجليزي
      بواسطة ريماس في المنتدى ملتقى تعلم اللغة الانجليزية English Language Forum
      مشاركات: 11
      آخر مشاركة: 08-18-2010, 12:04 PM
    2. مسجات للموبايل بالانجليزي 2
      بواسطة ريماس في المنتدى ملتقى تعلم اللغة الانجليزية English Language Forum
      مشاركات: 7
      آخر مشاركة: 08-18-2010, 05:52 AM
    3. اسماء الله الحسنى بالانجليزى
      بواسطة kofykofy في المنتدى ملتقى إستراحة المغترب Forum rest expatriate
      مشاركات: 6
      آخر مشاركة: 05-29-2010, 03:07 PM
    4. Royal Shakespeare Co. takes 'Romeo and Juliet' to Twitter (Reuters)
      بواسطة Mgtrben news في المنتدى Tech News World 24/24
      مشاركات: 0
      آخر مشاركة: 04-13-2010, 04:50 PM
    5. Shakespeare's "Romeo and Juliet" in Twitter twist (Reuters)
      بواسطة Mgtrben news في المنتدى Tech News World 24/24
      مشاركات: 0
      آخر مشاركة: 04-12-2010, 09:54 PM

    الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

    مواقع النشر (المفضلة)

    مواقع النشر (المفضلة)

    ضوابط المشاركة

    • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
    • لا تستطيع الرد على المواضيع
    • لا تستطيع إرفاق ملفات
    • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
    •  
    Untitled-1